Thursday, October 2, 2014

Washed Away In The Flood


It doesn't rain much in Texas, but when it does, it does. I had to pull off the road tonight on the way to Mass.

Kursk

It was like the Battle of Kursk. But in the air.

Made it safely back to the Compound. They're out there, now, looting, but I don't care. I'm armed.

Armed To The Teeth And Then Some

Speaking of which, we've sent the Army to Africa to "fight Ebola." So what are they going to do? Shoot at it with M4s?

Smart people have been prepping in Dallas,

LSP

7 comments:

jenny said...

I miss FINA. Just saying.

LSP said...

Such a storm tonight. be careful.

LL said...

I thought that the US Army was sent to Africa to catch Ebola. I think those were the orders of the Commander-in-Chief and leader of the free world, "Catch and subdue".

There are 3000 US soldiers running around Africa (on the ground) trying to catch and subdue ebola, but none are allowed in Iraq.

Then again, Iraq is not the homeland, is it?

LSP said...

I see it as a typical lib PR stunt to deflect attention away from the CiC's inaction in Syria/Iraq.

"No, we're not going to stop ISIS' genocidal savagery but look! We're not afraid of fighting evil! I'm sending the troops in! To fight Ebola! Our military wages war on disease!"

Risable.

Just don't get stationed in Liberia...

LL said...

In the News on the ISIS front:

DAMASCUS, Syria — A local Syrian man is pouring over English textbooks day after day to perfect his pronunciation of the phrase “no ISIS here” in preparation for his upcoming work as a translator for U.S. military forces, sources confirmed.

Abdul Barazi, 47, a native Arabic speaker who speaks very little English beyond “hello” or “mister,” is excited that once coalition forces begin conducting ground combat operations in the region, he’ll be there to listen to locals describe in Arabic both intelligence on ISIS militants and a wide variety of local problems, which will then be translated to U.S. troops as “he say America number one.”

In addition to the phrase “no ISIS here” which will help U.S. forces easily not identify any militants, Barazi has reportedly been studying other key phrases he believes will be useful. These include “ISIS in next village,” “These men just farmers,” and “he not really say anything important,” which Barazi intends to use when a village elder speaks on important topics for any length of time over two minutes.

Barazi is not alone in his quest to learn English. Many others in Syria are working on their language skills so they can get an interpreter job paid for by the U.S. government, including businessmen, recently released criminals, and ISIS militants. Meanwhile, local schoolchildren are learning how to say “pencil” and “chocolate,” as well as “one dollar” in an effort to help boost the local Syrian economy.



LSP said...

I see all's well in Afghanistan...

LL said...

LSP - it's all part of the plan.

"Spiritual wickedness in high places."